in

Abhi Mujh Mein Kahin Lyrics Translation in English, Urdu, Hindi | Sonu Nigam

Abhi Mujh Mein Kahin Lyrics Translation in English, Urdu, Hindi | Sonu Nigam

Abhi mujh mein kahin,
baaki thodi si hai zindagi
Jagi dhadkan nayi,
jaana zinda hoon main to abhi
Kuch aisi lagan

is lamhe mein hai
Yeh lamha kahaan tha mera
Ab hai saamne, ise chhoo loon zara
Mar jaaun ya jee loon zara



Khushiyaan choom loon
Ya ro loon zara
Mar jaaun ya jee loon zara

Still, somewhere inside me,
there is a little life remaining..
A new heartbeat came up,
I got to know that I am still alive..

Some such tenacity
is there in this moment,
where was this moment of mine..
now it’s in front of me,

should I die or should I live a little..
should I kiss joys,
or should I cry a little,
should I die or live for a while..

Ho abhi mujh mein kahin,
baaki thodi si hai zindagi
Still somewhere inside me,
there is a little life remaining..



Ho.. dhoop mein jalte hue tann ko,
chhaya ped ki mil gayi
Roothe bachche ki hansi jaise,
phuslaane se phir khil gayi

Kuch aisa hi ab mehsoos dil ko ho raha hai
Barson ke puraane zakhmon pe marham laga sa hai
Kuch aisa reham is lamhe mein hai
Ye lamha kahaan tha mera

Ab hai saamne, ise chhoo loon zara
Mar jaaun ya jee loon zara
Khushiyan choom loon
Ya ro loon zara
Mar jaaun ya jee loon zara

(as if) the body burning down in the sun
got the shade of a tree,
like the smile of an angry kid
came back on a little cajoling..

something like that is what my heart is feeling now,
on the years old wounds, there is some balm applied
some such mercy is there in this moment,
where was this moment of mine..

now it’s in front of me,
should I die or should I live a little..
should I kiss joys,
or should I cry a little,



should I die or live for a while..

Dor se tooti patang jaisi,
thi yeh zindagani meri
Aaj hoon kal ho mera na ho
Har din thi kahaani meri

Ek bandhan naya peechhe se ab mujhko bulaaye
Aane wale kal ki kyun fikar mujhko sataa jaaye
Ik aisi chubhan, is lamhe mein hai
Yeh lamha kahaan tha mera

Ab hai saamne, isse chhoo loon zara
Marr jaaun ya jee loon zara
Khushiyaan choom loon
Ya ro loon zara
Marr jaaun ya jee loon zara..

like a kite with broken string
was this life of mine,
today I’m there, whether tomorrow takes place (for me) or not (is not known),
was my story everyday.. (he was unsure of how long he’d live)



now a new bond calls me from behind,
why does a worry for tomorrow trouble me,
such a prickle is there in this moment,
where was this moment of mine..

now it’s in front of me,
should I die or should I live a little..
should I kiss joys,
or should I cry a little,
should I die or live for a while..

What do you think?

42 points
Upvote Downvote

Total votes: 0

Upvotes: 0

Upvotes percentage: 0.000000%

Downvotes: 0

Downvotes percentage: 0.000000%

10 Class Result Faisalabad Board | 2018, 2019, 2020, 2021

Ae Ajnabi Lyrics Translation in English, Urdu, Hindi | Udit Narayan, Mahalakshmi Iyer